Убийство в доме с привидением - Страница 24


К оглавлению

24

-— Да, мне уже лучше.        

С помощью Стентона она встала, и все медленно двинулись назад. Диллоны и Нильс попутно прочесали примыкающие к берегу кусты, но никого не обнаружили. Впро­чем, заросли тянулись до самого леса, а времени, что­бы убраться отсюда, у напавшего на Линду было достаточно.

Линда натянула платье прямо на мокрый купальник, ее нею трясло.

— Успокойтесь, все уже позади,— сказал Стентон.

Линда машинально кивнула, а потом, не выдержав, разрыдалась, уткнувшись лицом ему в грудь. Стентон по­гладил ее мокрые волосы.

— Вы просто испугались, но теперь бояться уже не­чего.

— Рональд, вы спасли меня! — задыхаясь от слез, вы­говорила Линда.— Если бы не вы, я бы утонула или изу­вечилась на камнях. Там так страшно...

— Не думайте об этом! Успокойтесь, перестаньте пла­кать и идемте домой.

Линда послушно вытерла слезы и даже попыталась улыбнуться, но улыбка получилась жалкой. До дома мисс Прайс было значительно ближе, чем до дома Бэнвиллов; расстояние решило вопрос о том, куда отвести Линду. У входа им встретилась Алиса с клетчатым пледом, кото­рый она неловко прижимала к себе локтем. Нильс уловил ее взгляд, направленный на Линду и поддерживающего ее за талию Стентона; на бледном личике Алисы промелькнуло выражение горестного изумления.

«Чему она удивилась?» — подумал Нильс. По Линде было видно, что с ней что-то случилось, но лицо Алисы выражало не просто удивление, а словно бы разочарова­ние. Чем она разочарована? Или она имела основания рассчитывать, что никогда больше не увидит Линду? На память ему пришел эпизод, когда он застал Алису подслушивающей, как Стентон играет Линде на пианино.

«Неужели это убогое создание влюбилось в Стентона? Это было бы ужасно. Не говоря о ней самой, она Бог весть что способна натворить... если уже не натворила. Ведь кто-то же столкнул Линду в воду!»       

Когда они вошли в дом, Линда сказала, что чувствует себя уже хорошо, хотя ее вид явно противоречил этому утверждению, и что ей надо только немного полежать. Мисс Хендрон и мисс Прайс, охая и ахая по поводу неосто­рожности Линды (все решили, что незачем пугать их, и сказали, что Линда сама сорвалась с берега), надели на нее теплый халат и уложили на диван в гостиной. Линду знобило.Вечером она собралась идти домой, но, едва поднявшись, из-за головокружения была вынуждена сесть обратно. Стентон сказал, что в таком состоянии ей и ду­мать нечего идти домой, и мисс Прайс стала уговаривать ее переночевать здесь, а чтобы ее родители не беспокои­лись, Майкл или Дэн сходят к ним и предупредят. Линда ответила, что ей совестно доставлять всем столько хлопот, но мисс Прайс энергично замахала руками в знак протеста, а Диллоны заявили, что прогуляться до ее дома им ничего не стоит. Кончилось тем, что они ушли оба, а мисс Прайс задумалась, где бы устроить девушку на ночь. Дом был очень большой, но половина помещений так и не приводилась в порядок и за последние годы окончательно пришла в запустение. Гостиная, где пока лежала Линда, выходила окнами на север, и ночью там было холодновато. Единственная свободная благоустроенная комната была смежной с комнатой Стентона. Мисс Прайс со старомодной щепетильностью сообщила Линде об этом обстоятельстве и добавила, что Стентон, если его попро­сить, наверняка согласится провести одну ночь в гостиной. Линда смущенно отказалась, и мисс Прайс вместе с мисс Хендрон пошла устраивать девушку на новом месте.

Проходя после ужина мимо ее комнаты, мисс Прайс услышала оттуда голос Стентона, очевидно, он рассказы­вал Линде что-то забавное, так как его речь прерывалась ее смехом. Мисс Прайс покачала головой, улыбнулась и отправилась своей дорогой.

* * *

— Пит, что ты думаешь насчет Линды?— спросил Нильс, когда они вечером сидели у себя.— Сама она упала или ее столкнули?

— У Линды закружилась голова, когда она стояла на краю обрыва, вот и все. Похоже, что она вообще страдает головокружениями, раз сейчас не смогла из-за этого пойти домой. Если бы она ударилась головой, тогда другое дело, но Стентон перехватил ее до камней, и она практи­чески не пострадала.

— Берег там очень высокий, неудачное падение в воду может оглушить.

— Да, но прошло уже столько времени! Если у нее до сих пор кружится голова, значит, она вообще к этому склонна. А толчок в спину ей почудился. Наверно, она уда­рилась спиной о воду, а потом от страха все смешалось, и теперь ей кажется, что сначала ее толкнули, а потом она упала. Никто на ее жизнь не покушался, из-за этих злополучных кинжалов всем на пустом месте уже мерещит­ся Бог знает что. Займемся лучше кроссвордом. У тебя ручка есть? В моей паста кончилась.

— Есть, только неизвестно, где она,— ответил Нильс, посмотрев на заваленный журналами и всякими мелочами стол. Убирались они сами, и комната Нильса уже успела приобрести все черты, характерные для его жилища.— Поищи где-нибудь на столе.

— Благодарю, уж лучше пойду спрошу у Диллонов.

— Тебе все готовенькое подавай. И ленив же ты, Пит,— осуждающе сказал Нильс и ловко увернулся от запущенной в него вышитой подушечки, которые мисс Прайс раскладывала по креслам.

Когда Питер вышел, Нильс снова внимательно оглядел нагромождения на столе, однако беспорядок, по его мнению, еще не достиг того уровня, когда следовало при­ниматься за уборку. Возвратившийся Питер уселся возле стола и начал там рыться.

— Ты не нашел ни у кого ручки?

— Диллоны уже спят. Когда я постучал, никто не отозвался, и дверь заперта.

24