Убийство в доме с привидением - Страница 22


К оглавлению

22

— А лицо?

— У нее был капюшон, закрывающий всю голову.

— В доме завелось привидение, — сказал Стентон ка­ким-то странным тоном. — Привидение оскорбилось, что Майкл выбросил его кинжалы, и решило отомстить. Бе­регитесь, Майкл, — В непроницаемых глазах Стентона таилась усмешка. — Привидения — народ злопамятный.

Майкл нерешительно улыбнулся, не зная, в шутку или всерьез воспринимать его слова.

— Я все же думаю, что вам приснился кошмарный сон,— выразил свое мнение Питер.— Ночь была душной, мы с Нильсом тоже спали плохо. Иногда бывает, что, когда проснешься, не сразу различаешь, где сон, а где явь. Особенно если действие во сне происходит там же, где вы на­ходитесь на самом деле. Однажды мне приснилось, будто я лежу в кровати и слышу настойчивые звонки. Я проснулся и решил, что слышал звонок наяву, и пошел открывать дверь. Там, конечно же, никого не было.

— Нет, вы меня не переубедите, — упрямо сказал Майкл.— Я видел его наяву. И потом, Дэн его тоже видел. Не приснился же нам обоим одинаковый сон.

— Дэн, что конкретно вы видели? — спросил Стентон.

— Что-то колышущее, светлое. Быстро промелькнуло и исчезло.

— Все равно что ничего. Пятно от лунного света или колышущаяся занавеска, к примеру, — сказал Питер. — Дэн, вы проснулись внезапно, от крика Майкла, и, по-существу, ничего не разглядели, а когда Майкл рассказал вам про привидение, решили, что тоже его видели.

— С кровати занавеси мне не видны, — возразил Дэн.

— Значит, вы превратили в привидение лунный свет, — стоял на своем Питер, — Раз никто из нас у вас не был, иного варианта просто нет. Не станете же вы утверждать, что вас посетило настоящее привидение?

— Загадочный визит в полночь развеялся как дым, — подвел итог Стентон, однако по лицам Диллонов было видно, что доводы остальных если и поколебали их, все же не убедили полностью, особенно Майкла, хотя больше они об этом не заговаривали.

Искупаться выразили желание все. Диллоны и Питер с Нильсом ушли сразу после завтрака, Стентон сказал, что придет попозже, и Нильс решил, что он остался ждать Линду. Но Стентон пришел через полчаса один.

— Мисс Хендрон пересказала мисс Прайс ваше сегод­няшнее приключение с привидением,— сказал он Диллонам, снимая рубашку.— Думаю, сегодня она уже не опра­вится.

В тоне, каким он произнес последнюю фразу, прозву­чали нотки, заставившие Нильса насторожиться. Он за­труднился бы определить их одним словом, но они явно были не такими, какими следовало. Стентон сложил свою одежду, придавил ее сверху камнем, чтобы не унесло ветром, и спустился к воде.

— Какой у него загар! — восхищенно сказал Майкл.

— Южный. В Англии такого не получишь, — отозвался Питер, с завистью рассматривая ровный, бронзового оттенка загар Стентона.— Всегда мечтал о таком, но но получается, начинаю краснеть и облезать.

— У Линды есть какое-то средство для загара. Когда мы прошлый раз загорали, она чем-то мазалась из баноч­ки,— сказал Нильс. — А, вон и она идет!

Дэн встал и замахал рукой.

— Линда, идите сюда!

Линда была одета в платье цвета неспелого миндаля с широкой юбкой и глубоким овальным вырезом. Черные волосы, перехваченные такого же цвета лентой, тяжелой волной ниспадали на плечи.

— Успели без меня загореть? — весело спросила она, устраиваясь между Дэном и ковриком Стентона с ярким узором из цветов и диковинных птиц, наверняка куплен­ном где-то на Востоке. — Вы уже купались?

— Сначала хорошенько прогреемся. Как вспомню ночь, меня до сих пор озноб пробирает, — сказал Майкл.— Ах да, вы ведь еще не слышали, что приключилось со мной сегодня в полночь!

— Надеюсь, не отравленная вода в графине? — с нервным смехом спросила Линда.      

Она уже сняла одну босоножку и взялась за ремешок второй, но застыла в ожидании ответа.

— Нет, но я видел мерзкое привидение.

И Майкл повторил свой рассказ.

— Как вам это нравится?

— Вам привиделся чудной сон. — Линда рассмеялась, на сей раз искренне. — Относительно привидений мое мнение твердое: их не существует.    

— Другие тоже так думают, а между тем я убежден, что это был не сон и не игра лунного света. Хотя, конечно, я тоже не верю в привидения, — добавил Майкл, чтобы не прослыть суеверным.

— Пора искупаться,— сказала Линда, меняя тему разговора.

— Мы еще не прогрелись. — Дэн подставил солнцу другой бок. — Попозже.

— Как хотите, а я пошла.

Линда встала — она была уже в купальнике — и на­правилась к воде. Стентона не было видно, он переплыл реку туда и обратно, а затем ушел к излучине. Линда потрогала ногой воду, крикнула: «Теплая!», но окунаться не стала и отправилась в том же направлении. Берег, на котором расположилась вся компания, у поворота реки резко повышался, река здесь была глубокой, а дальше широко разливалась и становилась мелкой. Купаться у излучины считалось опасным, дно было густо усеяно кам­нями, на которые сильное течение швыряло пловца. Большие камни выступали над поверхностью, более мелкие, скрытые под водой, грозили искалечить смельчака, рискнувшего проплыть над ними.

Нильс надел очки с дымчатыми стеклами и повернулся ни спину.    

— Сними, иначе у тебя под очками кожа будет белая,— сказал Питер. — Или закрой все лицо. Дать полотенце?

Нильс мотнул головой и тихо, так чтобы Диллоны не слышали, спросил:

— Пит, а ты как считаешь, было привидение или нет?

— Стентон не поверил, Линда тоже. Почудилось им. Если бы это произошло у мисс Прайс, тогда стоило бы подумать, а так... Кому понадобится душить Майкла, да еще в таком нелепом костюме? Ему снились кошмары, а Дэн испугался от его крика и со сна не разобрал, что к чему.     

22